300 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" ÎœÎχÏι πότε πήγαινες ÎœÎθανα; ÎœÎχÏι πότε πήγαινες ÎœÎθανα; Δεν θυμάμαι, στα δωμάτια της κας ΜαÏίας που είχε κόÏη την ΓιοÏλη Îμενες κι εσÏ; Εμείς μÎναμε στην ... ... θεία μου την ΕλÎνη που είναι ξαδÎÏφη του πατÎÏα μου. Με την ΓιοÏλη κάναμε παÏÎα αλλά δεν Ï€ÏοχώÏησε παÏαπÎÏα. ÎœÎθανα Îχω να πάω από το 1994 οπότε φτιάχτηκε ... .... το πατÏικό μου στον Î ÏŒÏο. Από τότε ... ΑΑααα υπήÏχε κάτι στον αÎÏα δηλαδή ....
Gemaakte vertalingen Methana | |
| |
201 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Ας τα λεμε καλα. Ειχα παει... Ας τα λεμε καλα. Ειχα παει οικογενειακως στο εξοχικο για πασχα. Ειμασταν 12 ατομα μαζι με τους φιλοξενουμενους. Τα παιξα, αλλα οταν εφυγαν, κοιμομουν ολες τις μεÏες για να ξεκουÏαστω. Ευχομαι να ξεπεÏαστει και παλι το Ï€Ïοβλημα υγειας. Η ομοÏφη καλα? Σε φιλω Gemaakte vertalingen Let's say... | |
| |
| |
95 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Τελικά με τον δήμαÏχο ΖαχάÏως Τελικά με τον δήμαÏχο ΖαχάÏως, το μÎηλ σου ήÏθε με μόνο 3 γÏαμμÎÏ‚...κομμÎνο το κείμενο...Αν το Îχεις μου το ξαναστÎλνεις. B.e.:"telika me ton dimarho zacharos, to mail sou irthe me mono 3 grammes....kommeno to keimeno...An to exeis, mou to xanastelneis." Gemaakte vertalingen Letter to mayor | |
| |
| |
| |
| |
135 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Δεκτό Δεκτό το σχόλιο γι'αυτÎÏ‚ τις μÎÏες αλλά Îχει ειπωθεί αÏκετÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ ότι τα ίδια αποÏÏιματοφόÏα κάνουν συλλογή και για ανακυκλώσιμα υλικά και για μη...τα χάλια μας λÎω εγώ... B.e.: "dekto to sxolio gia aytes tis meres alla exei eipwthei arketes fores oti ta idia aporrimatofora kanoun syllogh kai gia anakyklwsima ylika kai gia mh... ta xalia mas lew egw" Gemaakte vertalingen Comment accepted... Prihvatljivo | |
| |
109 Uitgangs-taal Δεν το Îχω, το Îχω σβήσει Δεν το Îχω, το Îχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιÏÏŒ η συμπεÏιφοÏά μου είναι κάτι παÏαπάνω από αξιοπÏεπής για να Îχεις παÏάπονο... c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile
Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..." Gemaakte vertalingen Je ne l'ai plus, je l'ai effacé I don't have it, I've deleted it | |
170 Uitgangs-taal Σου εÏχομαι η αÏμονία, ευτυχία και ομοÏφιά να... Σου εÏχομαι η αÏμονία, ευτυχία και ομοÏφιά
να σου κάνουν πάντα συντÏοφιά / να είναι πάντα μαζί σου,
όπου και να είσαι και σε ό,τι κάνεις.
ΣυνÎχισε να λάμπεις κάθε μÎÏα και να ξÎÏεις πως αξίζεις ÏŒ,τι καλÏτεÏο. ΚαλημÎÏα,
Θα ήθελα να ευχηθώ σε μιά αλβανίδα φίλη (διευκÏινίζω, από Fieri, αν παίζει διαφοÏά ή αλλάζει η διάλεκτος ανάλογα με την πεÏιοχή).
Στην δεÏτεÏη γÏαμμή, Îχω βάλει δÏο δυνατότητες, ανάλογα με ποιά ταιÏιάζει καλÏτεÏα. Βασικά, θα ήθελα να ακοÏγεται όμοÏφο αλλά και να είναι κάτι που λÎγεται κανονικά (να μην είναι αλλόκοτη / Ï„ÏαβηγμÎνη ευχή). Δίνω ιδιαίτεÏη σημασία στην διατήÏηση, όσο γίνεται, των λÎξεων "αÏμονία, ευτυχία και ομοÏφιά", λόγω ÏƒÏ…Î½Î¿Î´ÎµÏ…Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÏŽÏου.
Είμαι στην διάθεσή σας για ενδεχόμενες πεÏαιτÎÏω εÏωτήσεις.
ΕυχαÏιστώ Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± την βοήθειά σας. Gemaakte vertalingen Të uroj! | |
| |
| |